-
1 землей
землей nсм. также земля -
2 землей
-
3 землей владели те
• půdu vlastnili ti -
4 сровнять с землей
raze глагол:rase (сровнять с землей, стирать, скользить по поверхности, разрушать до основания, сносить, вычеркивать)level with the ground (сровнять с землей, сносить с лица земли)Русско-английский синонимический словарь > сровнять с землей
-
5 под землей
underground наречие: -
6 расстояние между самолетом и землей
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > расстояние между самолетом и землей
-
7 сигнал отраженный землей
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > сигнал отраженный землей
-
8 видеть на аршин под землей
• ВИДЕТЬ НА ТРИ АРШИНА (НА ДВА АРШИНА, НА АРШИН) В ЗЕМЛЮ <ПОД ЗЕМЛЕЙ, ПОД ЗЕМЛЮ> obs, coll[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to be very observant, perceptive, astute:- there are no flies on X.—————← See как аршин проглотил.Большой русско-английский фразеологический словарь > видеть на аршин под землей
-
9 видеть на аршин под землей, под землю
• ВИДЕТЬ НА ТРИ АРШИНА (НА ДВА АРШИНА, НА АРШИН) В ЗЕМЛЮ <ПОД ЗЕМЛЕЙ, ПОД ЗЕМЛЮ> obs, coll[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to be very observant, perceptive, astute:- there are no flies on X.—————← See как аршин проглотил.Большой русско-английский фразеологический словарь > видеть на аршин под землей, под землю
-
10 видеть на два аршина под землей
• ВИДЕТЬ НА ТРИ АРШИНА (НА ДВА АРШИНА, НА АРШИН) В ЗЕМЛЮ <ПОД ЗЕМЛЕЙ, ПОД ЗЕМЛЮ> obs, coll[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to be very observant, perceptive, astute:- there are no flies on X.—————← See как аршин проглотил.Большой русско-английский фразеологический словарь > видеть на два аршина под землей
-
11 видеть на три аршина под землей
• ВИДЕТЬ НА ТРИ АРШИНА (НА ДВА АРШИНА, НА АРШИН) В ЗЕМЛЮ <ПОД ЗЕМЛЕЙ, ПОД ЗЕМЛЮ> obs, coll[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to be very observant, perceptive, astute:- there are no flies on X.—————← See как аршин проглотил.Большой русско-английский фразеологический словарь > видеть на три аршина под землей
-
12 сровнять с землей
[VP; subj: human (often pl) or collect]=====⇒ to demolish sth. (often a town, village etc) utterly, esp. during wartime:- Xs razed < leveled> Y to the ground;- Xs plowed Y under.♦ Женщинам нечего было терять, и они крыли директора густым южнорусским матом... Но он не успокоился, пока не сровнял с землёй и не засыпал их жалкое логово (Мандельштам 2). The women had nothing to lose, and they started cursing the director in a south Russian accent, using the foulest words they knew....But the director went on undeterred until he had destroyed their pitiful burrow and filled in the hole where it had stood (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сровнять с землей
-
13 под землей
[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (to reach, find s.o. or sth.) without fail, no matter how difficult it is, no matter where he or it might be:- (get sth. <find s.o. etc>) at any cost <at all costs, no matter what the cost, by whatever means necessary, no matter what it takes>.♦ "Это сыпняк, и притом в довольно тяжёлой форме. Она порядком мучится, бедняжка. Я бы посоветовал поместить её в больницу... Хоть из-под земли достаньте извозчика..." (Пастернак 1). "...She's got typhus-a severe case, poor thing; she must be feeling pretty wretched. My advice to you is to put her in a hospital....Now, get a cab at any cost..." (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > под землей
-
14 между небом и землей
• МЕЖДУ НЕБОМ И ЗЕМЛЕЙ coll[PrepP; Invar; adv or subj-compl with copula (subj: human); fixed WO]=====1. жить, пребывать и т.п. - to live without shelter, not to have permanent housing:- X was homeless.2. висеть, находиться и т.п. - to be in a state of uncertainty, be in an unsettled state:- X doesn't know where he stands.♦ Кажется, мне хотелось, чтобы уже все... узнали, чтобы все для всех стало ясно, чтобы я перестал висеть между небом и землёй (Аржак 2). It seems I wanted everyone to find out-wanted everything to come out into the open, so that I wouldn't have to go on hanging in this limbo (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > между небом и землей
-
15 витать между небом и землей
• ВИТАТЬ (ПАРИТЬ) В ОБЛАКАХ (в ЭМПИРЕЯХ lit, МЕЖДУ НЕБОМ И ЗЕМЛЕЙ; УНОСИТЬСЯ В ОБЛАКА < К ОБЛАКАМ>[VP; subj: human]=====⇒ to be distanced, detached from reality (either by daydreaming etc, or by viewing a situation unrealistically):|| Neg X не витает в облаках≈ X has his feet (planted firmly) on the ground.♦ "Витает он где-то там в своих эмпиреях, а его вдруг на землю спустят и спрашивают: а что вы, милейший, думаете относительно, скажем, левого уклонизма или правого оппортунизма?" (Войнович 4). "There he is with his head in the clouds, and suddenly they bring him back to earth and ask him: So, my good man, what are your thoughts regarding, say, leftist deviation or right-wing opportunism?" (4a).♦ "Вот я вчера говорила с Кочкуровым, вы ведь знаете, он не витает в облаках" (Гроссман 2). "I was talking to Kochkurov yesterday. You know what he's like-he's certainly got his feet on the ground" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > витать между небом и землей
-
16 парить между небом и землей
• ВИТАТЬ (ПАРИТЬ) В ОБЛАКАХ (в ЭМПИРЕЯХ lit, МЕЖДУ НЕБОМ И ЗЕМЛЕЙ; УНОСИТЬСЯ В ОБЛАКА < К ОБЛАКАМ>[VP; subj: human]=====⇒ to be distanced, detached from reality (either by daydreaming etc, or by viewing a situation unrealistically):|| Neg X не витает в облаках≈ X has his feet (planted firmly) on the ground.♦ "Витает он где-то там в своих эмпиреях, а его вдруг на землю спустят и спрашивают: а что вы, милейший, думаете относительно, скажем, левого уклонизма или правого оппортунизма?" (Войнович 4). "There he is with his head in the clouds, and suddenly they bring him back to earth and ask him: So, my good man, what are your thoughts regarding, say, leftist deviation or right-wing opportunism?" (4a).♦ "Вот я вчера говорила с Кочкуровым, вы ведь знаете, он не витает в облаках" (Гроссман 2). "I was talking to Kochkurov yesterday. You know what he's like-he's certainly got his feet on the ground" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > парить между небом и землей
-
17 соединение с землей
rus заземление (с), соединение (с) с землей; замыкание (с) на землюdeu Erdung (f)Безопасность и гигиена труда. Перевод на английский, немецкий, французский, испанский языки > соединение с землей
-
18 соединять с землей
rus заземлять, соединять с землей; замыкать на землюdeu erdenБезопасность и гигиена труда. Перевод на английский, немецкий, французский, испанский языки > соединять с землей
-
19 соединение с землей
rus заземление (с), соединение (с) с землей; замыкание (с) на землюeng earthing, groundingБезопасность и гигиена труда. Перевод на английский, немецкий, французский, испанский языки > соединение с землей
-
20 соединять с землей
rus заземлять, соединять с землей; замыкать на землюeng earth [v.], ground [v.]Безопасность и гигиена труда. Перевод на английский, немецкий, французский, испанский языки > соединять с землей
См. также в других словарях:
РЕГИСТРАЦИЯ НЕЗАКОННЫХ СДЕЛОК С ЗЕМЛЕЙ — преступление в сфере экономической деятельности, предусмотренное ст. 170 УК РФ и представляющее собой регистрацию заведомо незаконных сделок с землей, искажение учетных данных Государственного земельного кадастра, а равно умышленное занижение… … Словарь-справочник уголовного права
Список шахтеров и спасателей, оставшихся под землей после взрыва — Стали известны имена шахтеров и спасателей, остающихся под землей на шахте Распадская , где в ночь на 9 мая произошли два взрыва. По данным на 14.30 мск 11 мая, погибли 47 человек, пострадали 88, 43 человека остаются под землей, их судьба… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Пред небом и землей — Предъ небомъ и землей (признать), призывая въ свидѣтели небо и землю весь міръ. Ср. Я эту страсть во тьмѣ ночной Вскормилъ слезами и тоской; Ее предъ небомъ и землей Я нынѣ громко признаю И о прощеньи не молю. М. Ю. Лермонтовъ. Мцыри. См.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Регистрация незаконных сделок с землей — Регистрация незаконных сделок с землей деяние, являющееся преступным согласно статье 170 Уголовного кодекса РФ. Помимо собственно совершения государственной регистрации незаконных сделок с земельными участками, по данной статье наступает… … Википедия
витавший между небом и землей — прил., кол во синонимов: 17 • был в облаках (14) • был в эмпиреях (14) • витавший (9) … Словарь синонимов
между небом и землей — висит в воздухе, неясный, под вопросом, неопределенный Словарь русских синонимов. между небом и землей прил., кол во синонимов: 8 • без жилья (2) • … Словарь синонимов
на два аршина под землей видит — прил., кол во синонимов: 9 • все насквозь видит (10) • зоркий (32) • … Словарь синонимов
на три аршина под землей видит — прил., кол во синонимов: 9 • все насквозь видит (10) • зоркий (32) • … Словарь синонимов
паривший между небом и землей — прил., кол во синонимов: 15 • был в облаках (14) • был в эмпиреях (14) • взрывавший мозг … Словарь синонимов
двухфазное короткое замыкание с землей — Двухфазное короткое замыкание в трехфазной электроэнергетической системе с незаземленными или резонансно заземленными нейтралями силовых элементов, сопровождающиеся контактированием точки короткого замыкания с землей [ГОСТ 26522 85] Тематики… … Справочник технического переводчика
короткое замыкание с землей в электроустановке — Короткое замыкание в электроустановке, сопровождающееся контактированием точки короткого замыкания с землей [ГОСТ 26522 85] Тематики электробезопасность Классификация >>> … Справочник технического переводчика